

POP-UP RESTAURANT
Clermont-Ferrand
open 4th / 5th / 6th February 2025


Pop-Up Restaurant
Le Rendez-Vous
Pendant le Festival du Court-Métrage de Clermont-Ferrand , découvrez "Le Rendez-vous", un restaurant éphémère situé au 12 Boulevard Pasteur, dans le cadre emblématique de La Coupole à deux pas de la Maison de la Culture.
Chaque plat, soigneusement préparé, est servi à l'assiette pour un plaisir visuel et gustatif.
En soirée, laissez-vous transporter par une ambiance chaleureuse et conviviale grâce à des dîners généreux accompagnés de musique live.
Festivaliers ou non, vivez l'art de la table.
During the Clermont-Ferrand Short Film Festival, discover "Le Rendez-vous," a pop-up restaurant located at 12 Boulevard Pasteur, in the iconic setting of La Coupole, only a few steps away from the "Maison de la Culture". Immerse yourself in an exceptional culinary experience: 100% homemade and 100% local cuisine, showcasing authentic flavors from France and Auvergne. Each dish is carefully prepared and plated for a visual and tasty pleasure. In the evening, just chill out and let yourself be carried away by a warm and friendly atmosphere with generous dinners accompanied by live music. Whether you are a Festival-goer or not, you will be welcome to experience the art of dining.
Phone : +334 23 10 35 15
E-mail : hello@popuprestaurant.fr


Culinary Experience
Chaque jour, un menu unique vous est proposé, avec pour chaque plat deux choix, dont une option végétarienne.
Plongez dans une expérience gastronomique d'exception : une cuisine 100% fait maison et 100% locale, mettant à l'honneur les saveurs authentiques de la France et de l'Auvergne.
Each day, we offer a unique menu with two choices for each course, including a vegetarian option.
Immerse yourself in an exceptional dining experience: 100% homemade and 100% local cuisine, highlighting authentic flavors from France and Auvergne.

Artistic Experience
Pendant les déjeuners, partagez la table avec Alice Guy, Charlie Chaplin, Buster Keaton, Mélies et bien d'autres. Plongez dans l'univers de la comédie des premiers courts métrages muets, accompagnés de leurs bandes originales d'époque.
During lunch, share your table with Alice Guy, Charlie Chaplin, Buster Keaton, Mélies and many others. Immerse yourself in the world of early silent short film comedies, accompanied by their original period soundtracks.
Pendant les dîners, savourez une ambiance conviviale avec des musiciens acoustiques en live et des instants de partage entre amis.
During dinner, enjoy a cosy atmosphere with live acoustic musicians and moments of sharing with friends.

.png)
Local. Genuine. Unique.
Tous nos menus sont soigneusement préparés maison par la société Montrognon traiteur. Nos chefs utilisent exclusivement des produits bruts locaux, garantissant ainsi des saveurs authentiques et de qualité. Nous croyons en la fraîcheur et en la durabilité, c'est pourquoi chaque plat que nous proposons est élaboré avec passion et savoir-faire
All our menus are carefully prepared in-house by Montrognon catering company. Our chefs exclusively use local raw ingredients, ensuring authentic and high-quality flavors. We believe in freshness and sustainability, which is why each dish we offer is created with passion and expertise.

_edited.jpg)
Opening Hours
Horaires d'ouverture du restaurant :
Déjeuner de 11h30 à 16h
Lunch is served from 11:30 am to 4 pm
Le midi, il est possible de se restaurer en moins d'une heure.
You can have lunch in less than an hour.
Dîner et musique acoustique de 19h à 23h
Dinner with live music :
Service from 7 pm to 11 pm
.png)
Address
Pop-Up Restaurant - Le Rendez-vous
Dans la salle de LA COUPOLE
12 Boulevard Pasteur
63000 Clermont-Ferrand
à 300 m de la "Maison de la Culture"
300 meters from the "Maison de la Culture"
Arrêt de tram "Maison de La Culture"
Tram Stop: "Maison de La Culture"
Parking Gambetta (Les Salins) juste en face.
Gambetta Parking directly across the street.



En quelques mots : c’est la seule norme RSE spécifique aux métiers de l’évènementiel reconnue internationalement, qui permet la mise en place de meilleures pratiques favorisant l’aide et la gestion des évènements toujours plus responsables. Il s’agit notamment d’une meilleure maîtrise des impacts sociaux et sociétaux, économiques et environnementaux.
Pour les traiteurs, la conformité à la norme ISO 20121 implique de prendre en compte des aspects tels que la gestion des déchets, la consommation responsable, la gestion de l’eau et de l’énergie, ainsi que la sensibilisation aux enjeux sociaux et économiques liés à leurs activités.
In short : this is the only internationally recognized CSR standard specific to the events industry, enabling implementation of best practices for organizing increasingly responsible events. It focuses on managing social, societal, economic, and environmental impacts.
For caterers, ISO 20121 compliance requires managing waste, responsible consumption, water and energy usage, and awareness of social and economic issues related to their activities.



